Stock image for illustration purposes only - book cover, edition or condition may vary.
Antigone
Sophocles
FREE Delivery in Ireland
Description for Antigone
Paperback. Translator(s): Woodruff, Paul. Num Pages: 102 pages, Illustrations. BIC Classification: DD; DSB. Category: (G) General (US: Trade). Dimension: 217 x 141 x 5. Weight in Grams: 104.
Woodruff's work with Peter Meineck makes this text one that is accessible to today's students and could be staged for modern audiences. Line notes printed at the bottom of the page bring a reader further quick assistance. . . . The choral odes as rendered here deserve special notice. After giving a succinct analysis of each in his introduction, Woodruff translates the lyrics into English that is both poetic and comprehensible. . . . Woodruff's rendering of the dialogue moves along easily; these are lines that any contemporary Antigone, Creon or Haemon might speak. Antigone's words on the gods' unwritten ... Read morelaws keep close to the Greek and yet would be authentic for a modern speaker. . . . Woodruff's introduction is a strong, clear, and clever blend of basic traditional information (to those who know Greek tragedy) and fresh insights. . . . Should our drama department ask for my advice as to a playable text, I would certainly suggest Woodruff's new version. --Karelisa Hartigan, The Classical Bulletin
Show Less
Product Details
Place of Publication
Cambridge, MA, United States
Shipping Time
Usually ships in 5 to 9 working days
About Sophocles
Paul Woodruff is Professor of Philosophy, University of Texas at Austin.
Reviews for Antigone
A lucid, well-paced translation, natural enough sounding in the dialogue to make a good acting version, and remarkably successful in making the choruses clear, lyrical, and yet part of the dramatic movement. Woodruff's rendering of the choruses especially impresses me by the way he manages to render complex syntax and imagery of the original
often tangled and occasionally obscure in its ... Read moreallusiveness
into clear and genuinely poetic English.
Joseph Russo, Haverford College When a play has been translated as many times as the Antigone, a new version has to have some remarkable qualities in order to merit attention. Happily, Woodruff's Antigone has just that. Most notably, his text is performable: when read aloud it displays real pace and force. . . . Of course, performability is often gained at the expense of what we might call 'faithfulness' to the original text
and in practical terms, this means that a performance translation rarely serves well as a teaching text. Woodruff, then, has pulled off a remarkable feat in that this edition will serve the teacher and student of Sophocles as well as it would the actor. The original line numbers are preserved and the text is seldom distorted: Woodruff is aware that the words used by Sophocles matter, and employs footnotes to good effect to explain points of linguistic and cultural interest in a concise and accessible way. The flavour of Sophocles' play is also preserved by the stage directions, which are envisaged in terms of the ancient rather than the modern stage. The choral odes
which are translated with particular clarity
are also marked and divided into strophes and antistrophes. What also sets the translation apart is the quality of the introduction and appendices, which are both well informed and address the reader in a direct way. Woodruff succeeds in being straightforward but not patronizing and whilst his target audience is presumably a student of A-level or university level, this edition would be a good starting point for any intelligent adult who wished to read the play. Woodruff frames scholarly debates in such a way as to invite reaction from the reader and to encourage informed debate. Notable, too, is that he strives to keep the text 'open': as well as presenting different scholarly views on the play, he even provides 'Endnotes' where he provides information on readings of the manuscripts, thus providing access to debates from which the student is normally excluded. As part of this project
and refreshingly in my view
he makes his own presence felt: he informs us as to his own views on the play and spells out his objectives as a translator, thus opening up yet another aspect of investigation and debate. This is a provocative edition of the Antigone, which fulfills many of its high ambitions. For me, the vibrancy of Woodruff's approach to the play shines through, giving us a text just waiting to be read aloud, discussed and debated.
James Robson, The Joint Association of Classical Teachers Review Show Less