The Translator's Doubts. Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation.
Julia Trubikhina
€ 127.41
FREE Delivery in Ireland
Description for The Translator's Doubts. Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation.
Hardback. "Using Vladimir Nabokov as its 'case study,' the book approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. The book attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from an earlier emphasis on the 'metaliterary' to the more recent 'metaphysical' approach Series: Cultural Revolutions: Russia in the Twentieth Century. Num Pages: 248 pages, black & white illustrations. BIC Classification: DSRC. Category: (G) General (US: Trade). Dimension: 166 x 242 x 22. Weight in Grams: 536.
“The Translator’s Doubts” singles out translation as a way of talking about literary history and theory, philosophy, and interpretation, with the work of Vladimir Nabokov as its “case study.” It is hard to separate Nabokov from the act of translation, in all senses of the word—ranging from “moving across” geographical borders and cultural and linguistic boundaries to the transferring of the split between “here” and “there” and “then” and “now.” Investigating translation as a transformational rather than mimetic experience allows us to understand the strikingly original end-result: in what emerges, both the “target language” and the “native” language undergo something ... Read more
“The Translator’s Doubts” singles out translation as a way of talking about literary history and theory, philosophy, and interpretation, with the work of Vladimir Nabokov as its “case study.” It is hard to separate Nabokov from the act of translation, in all senses of the word—ranging from “moving across” geographical borders and cultural and linguistic boundaries to the transferring of the split between “here” and “there” and “then” and “now.” Investigating translation as a transformational rather than mimetic experience allows us to understand the strikingly original end-result: in what emerges, both the “target language” and the “native” language undergo something ... Read more
Product Details
Format
Hardback
Publication date
2015
Publisher
Academic Studies Press United States
Number of pages
248
Condition
New
Series
Cultural Revolutions: Russia in the Twentieth Century
Number of Pages
248
Place of Publication
Brighton, United States
ISBN
9781618112606
SKU
V9781618112606
Shipping Time
Usually ships in 15 to 20 working days
Ref
99-15
About Julia Trubikhina
Julia Trubikhina (PhD New York University) is a professor of Russian and Slavic studies at Hunter College in New York, USA. She has published a number of articles on Russian immigrants in the diaspora.
Reviews for The Translator's Doubts. Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation.
“An insightful and sophisticated examination of an important part of Nabokov’s legacy that sheds light on his entire oeuvre, written with elegance and wit.”
Vladimir Alexandrov, B.E. Besinger Professor of Slavic Languages and Literatures, Yale University “Nabokov was repelled and fascinated by what he called “the parrot’s screech” and Trubikhina does his ambivalence justice in this highly informed analysis ... Read more
Vladimir Alexandrov, B.E. Besinger Professor of Slavic Languages and Literatures, Yale University “Nabokov was repelled and fascinated by what he called “the parrot’s screech” and Trubikhina does his ambivalence justice in this highly informed analysis ... Read more