Style in Translation: A Corpus-Based Perspective (New Frontiers in Translation Studies)
Libo Huang
€ 66.78
FREE Delivery in Ireland
Description for Style in Translation: A Corpus-Based Perspective (New Frontiers in Translation Studies)
Hardcover. Style in Translation: A Corpus-Based Perspective Series: New Frontiers in Translation Studies. Num Pages: 161 pages, 2 black & white illustrations, 9 colour illustrations, biography. BIC Classification: CFP. Category: (P) Professional & Vocational. Dimension: 165 x 246 x 17. Weight in Grams: 396.
This book attempts to explore style—a traditional topic—in literary translation with a corpus-based approach. A parallel corpus consisting of the English translations of modern and contemporary Chinese novels is introduced and used as the major context for the research. The style in translation is approached from perspectives of the author/the source text, the translated texts and the translator. Both the parallel model and the comparable model are employed and a multiple-complex model of comparison is proposed. The research model, both quantitative and qualitative, is duplicable within other language pairs. Apart from the basics of corpus building, readers may notice that ... Read more
Show LessProduct Details
Format
Hardback
Publication date
2015
Publisher
Springer
Condition
New
Series
New Frontiers in Translation Studies
Number of Pages
161
Place of Publication
Berlin, Germany
ISBN
9783662455654
SKU
V9783662455654
Shipping Time
Usually ships in 15 to 20 working days
Ref
99-15
About Libo Huang
Dr. HUANG Libo is an associate professor at the School of English Studies, Xi’an International Studies University. He worked as a postdoctoral fellow at the Department Chinese and Bilingual Studies, The Hong Kong Polytechnic University from June 2010 to June 2012. He obtained his PhD in Translation Studies from the National Research Center for Foreign Language Education, Beijing Foreign Studies ... Read more
Reviews for Style in Translation: A Corpus-Based Perspective (New Frontiers in Translation Studies)
“The book under review adopts a corpus-based approach to explore style in literary translation … . It is particularly helpful and timely, and should be applauded for its contribution. Its intended readership is broad and global, including graduate students, translation teachers and researchers, and even any individual who shows great enthusiasm for corpus-based translation studies and stylistics. … it should ... Read more