
Stock image for illustration purposes only - book cover, edition or condition may vary.
Audiovisual Translation: Dubbing (Translation Practices Explained)
Frederic Chaume
€ 68.15
FREE Delivery in Ireland
Description for Audiovisual Translation: Dubbing (Translation Practices Explained)
Paperback. An introductory textbook that provides a solid overview of the world of dubbing and is fundamentally interactive in approach. A companion to Audiovisual translation: subtitling, it follows a similar structure and is accompanied by a DVD. Editor(s): Laviosa, Sara; O'Brien, Sharon; Washbourne, Kelly. Series: Translation Practices Explained. Num Pages: 228 pages. BIC Classification: CFP. Category: (UU) Undergraduate. Dimension: 173 x 246 x 16. Weight in Grams: 430.
Audiovisual Translation: Dubbing is an introductory textbook that provides a solid overview of the world of dubbing and is fundamentally interactive in approach. A companion to Audiovisual Translation: Subtitling, it follows a similar structure and is accompanied by a DVD. Based on first-hand experience in the field, the book combines translation practice with other related tasks - usually commissioned to...
Read moreProduct Details
Publisher
Routledge
Format
Paperback
Publication date
2014
Series
Translation Practices Explained
Condition
New
Number of Pages
20
Place of Publication
Manchester, United Kingdom
ISBN
9781905763917
SKU
V9781905763917
Shipping Time
Usually ships in 4 to 8 working days
Ref
99-2
About Frederic Chaume
Frederic Chaume is Professor of Audiovisual Translation at the Universitat Jaume I (Castello, Spain), and Honorary Professor at Imperial College London. He is author of Doblatge i subtitulacio per a la TV (Eumo, 2003), Cine y Traduccion (Catedra, 2004), and co-author of Teories Contemporanies de la Traduccio (Bromera, 2010). For the past 24 years he has also been working as...
Read moreReviews for Audiovisual Translation: Dubbing (Translation Practices Explained)