×


 x 

Shopping cart
16%OFFDr Sharon O´brien (Ed.) - Cognitive Explorations of Translation - 9781441172686 - V9781441172686
Stock image for illustration purposes only - book cover, edition or condition may vary.

Cognitive Explorations of Translation

€ 53.99
€ 45.29
You save € 8.70!
FREE Delivery in Ireland
Description for Cognitive Explorations of Translation Paperback. Uses technologies to analyze the thoughts and cognitive processes behind the translation process. This title focuses on the topic of investigating translation processes from a cognitive perspective. It is suitable for the researchers and postgraduates in translation studies and cognitive linguistics as well as practicing translators. Editor(s): O'Brien, Sharon. Series: Continuum Studies in Translation. Num Pages: 224 pages. BIC Classification: CFP. Category: (UP) Postgraduate, Research & Scholarly; (UU) Undergraduate. Dimension: 233 x 156 x 19. Weight in Grams: 426. Series: Continuum Studies in Translation. 224 pages. Editor(s): O'Brien, Sharon. Uses technologies to analyze the thoughts and cognitive processes behind the translation process. This title focuses on the topic of investigating translation processes from a cognitive perspective. It is suitable for the researchers and postgraduates in translation studies and cognitive linguistics as well as practicing translators. Cateogry: (UP) Postgraduate, Research & Scholarly; (UU) Undergraduate. BIC Classification: CFP. Dimension: 233 x 156 x 19. Weight: 426.
This title uses new technologies to analyze the thoughts and cognitive processes behind the translation process. "Cognitive Explorations of Translation" focuses on the topic of investigating translation processes from a cognitive perspective. With little published on this topic to date, Sharon O'Brien brings together a global collection of contributors covering a range of topics. Central themes include modelling translation competence, construction and reformulation of text meaning, translators' behaviour during translation and what methodologies can best be utilized to investigate these topics. Techniques covered include eye-tracking, Think-Aloud protocols, keyboard logging and EEG (Electroencephalogram). This book will be of interest to researchers and postgraduates in translation studies and cognitive linguistics as well as practicing translators. Published in association with the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), "Continuum Studies in Translation" aims to present a series of books focused around central issues in translation and interpreting. Using case studies drawn from a wide range of different countries and languages, each book presents a comprehensive examination of current areas of research within translation studies written by academics at the forefront of the field. The thought-provoking books in this series are aimed at advanced students and researchers of translation studies.

Product Details

Publisher
Continuum Publishing Corporation
Number of pages
224
Format
Paperback
Publication date
2011
Series
Continuum Studies in Translation
Condition
New
Number of Pages
256
Place of Publication
New York, United States
ISBN
9781441172686
SKU
V9781441172686
Shipping Time
Usually ships in 5 to 9 working days
Ref
99-1

About Dr Sharon O´brien (Ed.)
Dr Sharon O'Brien is a Lecturer in the School of Applied Language and Intercultural Studies, Dublin City University, Ireland

Reviews for Cognitive Explorations of Translation
Trainers of translators tend to know what a good translation is. This knowledge results from their teaching experience and their knowledge of the professional market, but not always from empirical research. The contributors to this volume help to change that state of affairs: they make use of various methods (think aloud protocols, keylogging, eyetracking and cued retrospection) and their results are of great interest to those in practical and theoretical translation studies.
Paul Kussmaul, Department of Translation, Linguistics and Cultural Studies at the University of Mainz, Germany This collective volume reflects recent trends in cognitive translation process research. Some articles deal primarily with theoretical and methodological issues; others show applications of introspective methods and software like keystroke-logging, screen recording, eye-tracking, pupillometrics and EEG. Several exploratory studies using various method combinations are reported and discussed. Aspects considered include translation competence development, uncertainty management, the cognitive load under different reading modalities or when translating from and into L1, eye-tracking of metaphor translation, distribution of attention between source text and target text, and limits on cognitive processing. In some of the studies, the cognitive effort involved in translating is investigated in groups with different degrees of expertise; processes of students or novice translators are compared with the processes of professional translators - with the primary aim of improving translation competence acquisition.
Professor Gyde Hansen, Department of International Language Studies, Copenhagen Business School, Denmark

Goodreads reviews for Cognitive Explorations of Translation


Subscribe to our newsletter

News on special offers, signed editions & more!