×


 x 

Shopping cart
Julia Trubikhina - The Translator's Doubts. Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation.  - 9781618112606 - V9781618112606
Stock image for illustration purposes only - book cover, edition or condition may vary.

The Translator's Doubts. Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation.

€ 122.43
FREE Delivery in Ireland
Description for The Translator's Doubts. Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation. Hardback. "Using Vladimir Nabokov as its 'case study,' the book approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. The book attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from an earlier emphasis on the 'metaliterary' to the more recent 'metaphysical' approach Series: Cultural Revolutions: Russia in the Twentieth Century. Num Pages: 248 pages, black & white illustrations. BIC Classification: DSRC. Category: (G) General (US: Trade). Dimension: 166 x 242 x 22. Weight in Grams: 536.
“The Translator’s Doubts” singles out translation as a way of talking about literary history and theory, philosophy, and interpretation, with the work of Vladimir Nabokov as its “case study.” It is hard to separate Nabokov from the act of translation, in all senses of the word—ranging from “moving across” geographical borders and cultural and linguistic boundaries to the transferring of the split between “here” and “there” and “then” and “now.” Investigating translation as a transformational rather than mimetic experience allows us to understand the strikingly original end-result: in what emerges, both the “target language” and the “native” language undergo something new that dispenses with the quest for and the “anxiety” of influences. In this sense Nabokov constitutes a perfect object for comparativist study since his oeuvre offers us the unique opportunity to look at his major texts twice: as originals and as translations.

Product Details

Format
Hardback
Publication date
2015
Publisher
Academic Studies Press United States
Number of pages
248
Condition
New
Series
Cultural Revolutions: Russia in the Twentieth Century
Number of Pages
248
Place of Publication
Brighton, United States
ISBN
9781618112606
SKU
V9781618112606
Shipping Time
Usually ships in 15 to 20 working days
Ref
99-15

About Julia Trubikhina
Julia Trubikhina (PhD New York University) is a professor of Russian and Slavic studies at Hunter College in New York, USA. She has published a number of articles on Russian immigrants in the diaspora.

Reviews for The Translator's Doubts. Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation.
“An insightful and sophisticated examination of an important part of Nabokov’s legacy that sheds light on his entire oeuvre, written with elegance and wit.”
Vladimir Alexandrov, B.E. Besinger Professor of Slavic Languages and Literatures, Yale University “Nabokov was repelled and fascinated by what he called “the parrot’s screech” and Trubikhina does his ambivalence justice in this highly informed analysis of the metaphysical dilemma played out over three crucial Nabokovian translations: the Russianizing of Alice in Wonderland, the Englishing (or refusal to English) of Eugene Onegin and the “cinemizing” of Lolita. Her dexterous fusing of translation studies and film studies—via theories of analogy and adaptation—builds fruitfully on Nabokov’s ever-evolving perspective to offer new vistas to both fields."
Esther Allen, Associate Professor, Baruch College, City University of New York "The Translator’s Doubts is a striking departure from the traditional studies of Nabokov’s work as a translator. Not only does it mark a significant shift in critical perspective, but it also uses Nabokov as a means to a greater end — a meditation on “literary history and theory, philosophy and interpretation” (11) — with value far beyond the world of Nabokov criticism. . . .Each chapter, even taken separately, adds hugely to the corpus of Nabokov criticism, from philology and archival scholarship to new theoretical perspectives. [Trubikhina’s] sophisticated and insightful work will surely become one of the touchstone texts on Nabokov and translation for years to come."
Bryan Karetnyk, University College London, Nabokov Online Journal, Vol. X–XI (2016/2017)

Goodreads reviews for The Translator's Doubts. Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation.


Subscribe to our newsletter

News on special offers, signed editions & more!